Old penmanship and handwriting fonts
Antiquarian font
Antiquarian Scribe
Bonnycastle font
Geographica typeface
Geographica Hand
Geographica Script
Terra Ignota
Abigail Adams font
American Scribe
Austin Pen
Bonhomme Richard
Botanical Scribe
Douglass Pen
Emily Austin font
Geographica Script
Houston Pen
Lamar Pen
Military Scribe
Lamar Pen
Remsen Script
Schooner Script
Texas Hero font
Attic Antique font
Bonsai font
Broadsheet font
Castine font
Order Handwriting Fonts
 CREDITS, &C.
Order Historical Fonts Online
The text face used here (as well as elsewhere) is Broadsheet™. The home page letters are set in Emily Austin™ & Lamar Pen™. All typefaces referenced on this website—Abigail Adams™, American Scribe™, Antiquarian™, Antiquarian Scribe™, Attic Antique™, Austin Pen™, Bonhomme Richard™, Bonsai™, Botanical Scribe™, Broadsheet™, Castine™, Douglass Pen™, Emily Austin™, Geographica™, Geographica Hand™, Geographica Script™, Houston Pen™, Lamar Pen™, Military Scribe™, Old Man Eloquent™, Remsen Script™, Schooner Script™, Terra Ignota™ & Texas Hero™ (as well as all other fonts in the Handwritten History™ Bundle)—are the intellectual property of Three Islands Press (copyright ©1994–2015). For site licensing contact:

   Three Islands Press
   P.O. Box 1092
   Rockport ME 04856 USA
   (207) 596-6768
   info@oldfonts.com

 

The Antique Penman
     H O M E  
  F A Q  
Posts Tagged ‘vintage handwriting’
Fancying Things Up: 18th Century Penmanship
Thursday, September 15th, 2016
Amerique Septentrionale (detail).

Amerique Septentrionale (detail).

It all began with my fascination with old maps. Long before I’d even designed my first font, in fact, my parents had given me a collection of printed maps of Texas from the 1500s to the 1900s called Contours of Discovery.

I marveled at the hand-lettered legends and place names and how they differed over the centuries—and years later modeled Terra Ignota after the lettering on one of these prints, Amerique Septentrionale, by French cartographer Nicolas Sanson d’Abbeville.

Cartographic work of Emanuel Bowen (detail).

Cartographic work of Emanuel Bowen (detail).

To date, I’ve released five typefaces inspired by maps and charts from the 17th through 19th centuries, most recently my first-ever serif text-type family, Geographica. My plan was to offer two kindred fonts—a script and a hand—that simulate the penmanship on Geographica’s source materials, the mid-1700s maps of English engravers Emanuel Bowen and Thomas Jefferys.

And in rounding out the character set for the first of these, Geographica Script, I stumbled on a fascinating phenomenon I’d never heard of: trade cards. In particular, British and Colonial American trade cards from the 1700s that, like cartographic prints from the period, demonstrated ornate 18th century penmanship.

Trade card for Spermacaeti Candles.

Trade card for Spermacaeti Candles (click for larger view).

The precursors of modern business cards, trade cards were designed, engraved, and printed for tradesmen, service providers, and salespeople to distribute to potential customers as introductions to (or advertisements for) their particular businesses. Not only were these cards covered in fancy, graceful round hand, but they usually also featured opulent floral designs and period illustrations of products and popular symbols—like anchors, crowns, doves, and lions rampant.

As soon as I laid eyes on 18th century trade cards, Geographica Script got a lot more interesting: it’ll come with many such ornaments.

William Hogarth illustration.

William Hogarth illustration.

A number of the images I found—in collections from such places as the British Museum, the Museum of London, and Yale’s Lewis Walpole Library—were the work of English printmaker William Hogarth, an artist and cartoonist credited with pioneering western sequential art. The prolific Hogarth was a master at reproducing the iconic symbols of the period.

And the round hand itself on these varied, intricate cards added a plethora of flourishes, swashes, and embellishments. Curls and loops, fancy ampersands. (My OpenType-features cup overfloweth.) Plus, I learned a few things, such as the meaning of the ubiquitous abbreviation “NB” (nota bene, or note well) and the fact that, as long as 250 years ago, we English speakers were fond of the phrase “all sorts of.”

Geographica Script is taking longer than I’d imagined, but I’m anxious to find out how it’s received. (There’ll even be a unicorn!) I dare not predict a release date, but keep your eyes peeled.

Geographica Script Unicorn rampant.

Geographica Script unicorn rampant.

* * *

A few trade card links:

Trade cards at the British Museum

Trade cards at the Museum of London

Trade cards at the Fitzwilliam Museum

Search the Lewis Walpole Digital Images Collection

Trade cards on Pinterest

 


 

Miscellanea

» Do this: take five minutes to listen to this TED talk by Lakshmi Pratury on letter-writing. (Just do it.)

» Here’s a transcript of the Ted Radio Hour podcast about Laskhmi Pratury’s talk (and a link to the podcast).

» Civil War amputees helped by left-handed penmanship contests

» …and Geneva, Ohio, students participate in a Spencerian handwriting contest.

» The power of cursive penmanship in the 21st century, in response to…

» …Anne Trubek’s opinion in the New York Times (that handwriting no longer matters).

» Japan’s prime minister wins praise for his handwriting’s “good-looking characters.”

Deciphering old handwriting
Monday, May 2nd, 2016

I am remiss for not having posted an entry here in so long. The fact of my finally finishing up the first true serif text-type family I’ve ever made is no good excuse (unlike, perhaps, my propensity to enter The Type Design Zone and not emerge for weeks at a time). Anyway, apologies.

But I have something to share today that I hope will make up for the delay: a dive deep into the quirks and peculiarities of 19th-century penmanship—or at least one man’s peculiar, quirky penmanship—that should give you an idea of how to go about deciphering old handwriting.  Or at least how I do it.

Address page of the Ruggles letter.

Address page of the Ruggles letter.

The penmanship in question appears in a digital scan of a three-page letter (see below) sent to me by an acquaintance who has an enviable collection of historical records and documents from the days of the Republic of Texas. I’d transcribed a handwritten narrative for him already, one whose puzzles were mostly problematic words and short phrases. But this new letter—despite its bold and graceful pen strokes—caught me off guard for its first-blush illegibility. I’ve had plenty of trouble deciphering old handwriting, but at first glance I can usually get a fairly good idea of who had written a thing, or what was being written about. The scan of this letter, with its alluring greenish tinge, seemed more or less inscrutable.

Eventually, though, I managed to puzzle out every word. Here’s how.

An important clue was the destination address on the outside of the folded letter. I’d already looked at the first page, at the date and salutation, but all I could quickly read in the author’s sweeping script was a date that looked like “May 21st, 1838,” the country of origin, “Mexico,” and a town that might’ve been Guadalupe. The outside address was stamped VERA CRUZ MEXICO and had an old notation in pencil that offered two quick corrections: 1) the date was in fact 1848, and the town was Tacubaya (a far cry from Guadalupe!). Upon close inspection, the address appeared to be:

Mrs. Richd Ella M. Ruggles
Fredericksburg, Virginia

Another puzzle. Was this a woman named Ella who was married to a man named Richard Ruggles? At least by now I had determined that the writer’s lowercase “a” looked like an “o” followed by an extra “i”-like stroke. And that the “d” had a very short ascender. After staring for a while I noticed a seemingly random horizontal stroke that told me her name likely wasn’t Ella after all—but Etta.

Daniel Ruggles.

Daniel Ruggles.

I took a peek at the last page of the letter, which the author had stylishly signed with the just his initials, “D.R.” So if this was a husband in Mexico writing a wife back in Virginia, his given name was clearly not Richard.

I pored for a while over the salutation, which—now that I could identify a few odd-shaped letters—I managed finally to work out: “My dearest Etta.” (I was now confident that was her name, from the way the cross of the “t” in “dearest” nearly missed the letter altogether, as did the cross of the double-“t” in Etta.)  I soon also had the first paragraph deciphered. Not that it held a lot of clues. Further on I could read a few words and phrases, among them “prospect of peace,” “treaty,” “the 19th inst. Friday,” and what appeared to be the phrase “Chamber of Deputies.” I saw that the author made peculiar “r”s that had a sort of extra squiggle at the end, figured out that those tiny, two-line shapes were ampersands, grew accustomed to his open, unusual “I”s—and realized he was likely in Mexico because of war.

It was time to poke around online.

By searching for “Mexico,” “war,” and “1848,” I confirmed that the Mexican-American War ended in that year. A treaty was signed in February, but U.S. troops didn’t entirely evacuate until August. So I searched for “Ruggles” and “Mexican-American War”—and first on the list of results was a Wikipedia entry for Daniel Ruggles (1810–1897), a Brigadier General for the Confederacy in the American Civil War. I learned that, before that war, U.S. Lt. Col. Ruggles had served in the Texas Campaign, and later, after a long life, had died in Fredericksburg, Virginia.

A search for “Daniel Ruggles” and “Richard Etta” got me genealogical records showing that Richard Etta (or “Richardetta”) was in fact the wife of Daniel Ruggles. I learned that Etta’s maiden name was Hooe, that her middle initial stood for Mason, that she and Daniel were married in Michigan in 1841, and that she died in 1904. I even got a look at the the Ruggleses’ headstone in Virginia.

Armed with this additional background info (which helped also with the seemingly incongruous mention of “Saut on Ste Marie”) and a sense of context, I set to work transcribing Daniel Ruggles’s letter home to his wife, Richardetta. It took nearly two hours, but I got it done.

Deciphering old penmanship can be a puzzle, for sure, but a puzzle that—thanks, ironically, to the digital technology that might ultimately doom handwriting altogether—often promises a circuitous journey through interesting times gone by.


Below are the scans of the three pages of Ruggles’s letter, each followed by my transcription of that page. (Click any page image for a larger view.) I hope and expect you’ll find its contents surprising and fascinating.

The Ruggles Letter, page 1.

The Ruggles Letter, page 1.

Tacubaya, Mexico
May 21st 1848

My Dearest Etta,

I have an opportunity to send you a line tomorrow morning early and write you, although I sent day before yesterday one with most things of importance noted.

Today however I can confirm in some measure this report in relation to the prospects of peace & it is therefore I write so soon again— as I am well aware that you are looking for every peaceful sound or show of hope as well as myself.

We have a well authenticated rumour that the Chamber of Deputies confirmed the Treaty 54 in favor to 32 against on the 19th inst. Friday last & sent it to the Senate at 8 o.c. p.m. on that day—this comes from Genl. Butler & is believable.

There is no doubt about the favorable actions of the Senate—and if our information is correct peace is certain.

The Ruggles Letter, page 2

The Ruggles Letter, page 2.

Every preparation has been made for the marching of our Troops towards the coast.

I shall write you now almost daily as I have means of sending letters.

There is some excitement here about a tragic affair of robbery and murder for which Lieut. B. P. Tilden of the 2d Infantry and two volunteer officers from Pennsylvania. Lieuts. Hare & Dutton, have been sentenced to be hanged on the 25th inst. This is the same Lieut. Tilden we saw at the Saut on Ste Marie.

It is said that another officer of the 2d Infy is suspected as an accomplice. The details will soon be published & ring throughout the Union like a bolt of thunder.

Here in the midst of great events these trials have not excited so much interest as was anticipated.

The particulars are voluminous & I must therefore refer you to News as they will appear in the papers. All feel sad for Tildens poor wife, & friends.

The Ruggles Letter, page 3

The Ruggles Letter, page 3.

Well I have nothing more to write nor have I time if I had.

Love to all the Family—kiſs Ed & Tip for me & Roy & Beſsie & all the children do write me very often.

Particular remembrances to all our friends & kind remembrances to the Servants.

Remember me in your prayers—dream of me & kiſs me in your heart.

Ever thine
D.R.

To/ Mrs. Richard Etta M. Ruggles
Fredericksburg
Virginia

[Note on the last page Riggins’s use of the old-style long-s (“ſ”) in the words “kiss” and “Bessie.”]


Miscellanea

» Turns out 400-year-old handwriting is even trickier to read—and can result in surprises.

» Speaking of transcriptions, Norfolk County, Mass., has digitized 250,000 old deeds—including a few historic ones.

» For its 500th anniversary, The Royal Mail is urging UK residents to dig out old handwritten correspondence.

» Going back way farther: handwriting from 600 B.C. suggests widespread literacy—and an older Old Testament.

» And although it might be delaying the inevitable—the teaching of cursive penmanship ain’t dead just yet.

Future Paleography: Deciphering Cursive
Saturday, August 9th, 2014
Deciphering cursive necessary among the 18th century literate

Replica Abigail Adams letter (set in our eponymous font)

Paleography is the study of old handwriting. Paleographers peer far back into the past—to ancient times, in fact, soon after written communication began. The scribblings of the long dead have always fascinated us, much as early photographs do, by giving us glimpses of people both a lot like us and different, having already fallen victim to inexorable time. Unlike early photos, though, you’ve got to sit and decipher old handwriting.

Early Modern Paleography—that period from the Middle Ages to the 1700s or so—is tricky enough. You’ve got those crazy shapes, all swoops and curls, and weird abbreviations. And if you read only English (as I do, alas), there was no such thing as proper spelling. Seems all you had to do is sound out a word in your head, then run through the alphabet until you found a group of letters that more or less matched that sound. Clearly, when the chips were down, pronunciation trumped spelling.

Mrs Elizth Howard

“Mrs Elizth Howard” (Emily Austin)

Of course, the past three centuries are what get the most attention these days, perhaps because of a surging interest  in genealogy. We’ve always looked back—but now we’ve got slick online research tools and fancy Retina displays on which to study old documents. Most formerly mystifying handwriting peculiarities are starting to become familiar: that “long “s” that looks like a lowercase “f”, the “p” with the tall ascender. Then there are those curious flourishes at the ends of words, like the “d” that loops back over, or the abrupt upward arc-like stroke at the end of an ultimate “t.” Heck, it’s not all that uncommon to come across an uncrossed “t.” Or weird-looking ampersands. Or misspelled words.

Certainly they differed

“Certainly they differed from” (Remsen Script)

Misspellings, really, were so common through the 19th century that you’re often faced with a puzzle of context—is that “dich” as in “ditch,” or “dish”?—and punctuation was either whimsical or nonexistent. But there’s gold in them there old scribblings, if you prospect long enough. Take, for instance, this excerpt from a letter written on 21 June 1836 by venerable Texas pioneer woman Emily Austin Perry (Stephen F Austin’s sister) to her husband James at Peach Point Plantation:

If you should have Carpenters imployed, I wish you to have a Necessary House built, in the Back Yard, in the corner of the Fence by the Lane, and on a line with the Hen-House, it can set over the Dich; these City Dames will think it Horrible to run into the Woods.

Shapeless things ruffled his coat

“Shapeless things ruffled his coat” (Douglass Pen)

I’ve learned a lot and had a lot of fun. But my years of poring over old letters and journals, deciphering the handwriting of those long-dead souls, has had me wondering lately about paleographers in some future time when “literally,” “figuratively,” and “virtually” are synonymous, and “u” is generally accepted to mean “you.” What will be their main challenges when, say, they look back on handwriting from the late 20th century?

Assuming our text type will look about the same, and that our hand-lettering (if any) will still resemble it, here are some speculative puzzles for paleographers yet to come who face the task of deciphering cursive script:

Today we have little trouble deciphering cursive script

Might future generations decipher this? (Professor)

• Uppercase A, E, F, G, I, J, L, Z, etc.—these look nothing like printed text
• Lowercase “s”—what’s that lumpy-looking thing, anyway?
• Lowercase “r”—another lumpy-looking thing
• Lowercase “b”—hardly a resemblance
• Lowercase “x”—ditto
• Lowercase “z”—ditto

Of course there will be lingering ironies—e.g., everyone will know just what “&” means, even though they’ll have no clue that the shape itself came from combining the letters “et” (and) in Latin. And the number sign (#) will officially be known as a “hash.” But my guess is there’ll still be people who will appreciate antique penmanship in the year 2100 or 2200. They’ll browse our digital archives, squint at our looping lowercase “l”s, consult their reference materials when they come across a “Z.” Somewhere beyond our handwriting, then, they’ll feel a nudge of recognition—and a twinge at the passage of time.


Abigail Adams American Scribe Austin Pen Bonhomme Richard Botanical Scribe Douglass Pen

Emily Austin Houston Pen Lamar Pen Military Scribe Old Man Eloquent

Remsen Script Schooner Script Texas Hero Antiquarian Antiquarian Scribe Bonnycastle Geographica

Geographica Hand Terra Ignota Attic Antique Bonsai Broadsheet Castine

Historical Pens Old Map Fonts Texas Heroes Set Geographica Set Antique Texts Modern Hands

Age of Discovery Bundle

Handwritten History Bundle


Subscribe to Our E-Newsletter

( See our full range at 3IP Type Foundry. )

Three Islands Press

Copyright ©1993–2016 Three Islands Press.
info@oldfonts.com

                             

The Antique Penman is powered by WordPress.

Your OldFonts.com Shopping Basket
 ANTIQUE PENMAN:
Inkblot Font
Historical type from Three Islands Press